Herramienta de accesibilidad para
personas con discapacidad
Portal de Accesso

Red de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas, son capacitados en el nuevo sistema penal acusatorio

Publicado el 04 Abril 2018
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.41 PM.jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.39 PM (1).jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.39 PM.jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.40 PM (1).jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.40 PM.jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.42 PM.jpeg
WhatsApp Image 2018-04-04 at 1.33.43 PM.jpeg

Integrantes de la Red de intérpretes y traductores en lenguas indígenas nacionales de la Ciudad de México participaron en un taller sobre el nuevo Sistema Penal Acusatorio (juicios orales), a fin de contar con las herramientas necesarias en los procesos y procedimientos que regularmente asisten, ya sea en materia de derecho laboral, administrativo, penal, civil, agrario o familiar.

Fueron 37 las y los traductores de la red que tomaron la capacitación “El valor de nuestros derechos”, quienes recibieron su constancia por parte de la Secretaría de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades de la Ciudad de México (SEDEREC).

Este taller se impartió con la finalidad de garantizar el ejercicio pleno de derechos a personas integrantes de comunidades indígenas que se encuentran privadas de su libertad, que no contaron con el debido proceso, o a las que se les negó la asistencia de un intérprete traductor en su lengua materna.

En lo que va del año esta red ha brindado asistencia en interpretación oral y traducciones escritas en lenguas como amuzgo, maya, mazahua, mazateco, mixteco y náhuatl, entre otras, a solicitud de la Secretaría de Educación, de la Procuraduría General de Justicia, el Tribunal Superior de Justicia, la red hospitalaria de la ciudad y de la Comisión de Derechos Humanos de esta capital.

Con el conocimiento adquirido a través de este taller, intérpretes y traductores continuarán su labor de asistencia a víctimas, testigos, ofendidos o imputados en audiencias ante jueces de control y en agencias del Ministerio Público, pero con una mayor perspectiva, lo que les permitirá brindar una mejor atención integral a personas indígenas y contribuir al acceso a la justicia en su propia lengua.